翻譯社我在ptt翻譯case板(原翻譯板)看到這個問題:翻譯會附上譯文與原文對比嗎?
因為有人說客戶有時會要,文章長的話會很煩翻譯
我不知道有幾何人都在使用CAT對象,如trados/wordfast/...,如有使用對象,
有些問題可以很容易解決。我買了trados和wordfast,今朝一般都用trados,因
為wordfast利用時比力費工,Trados工具許多,像對比文檔就很容易產生。
Wordfast要一點技能,也可弄出來,最近有wordfast pro(不想玩了)搞欠好可以
主動產生。
東西其實很重要,目下當今有二種工作,一種很低價但品質要求不高,一種代價較好但
對品質要求很高。東西對第一種非常主要翻譯
可以到proz.com逛逛,別到場會員想找工作,我試過了,翻譯公司競爭不外大陸人的低價團。
但上面有很多tools的介紹,經常也有團購翻譯
學生如同可以以極低價(300美or澳元,忘了)買Trados,最少在澳洲可以,是學生的人
不妨問問,特別是翻譯系所的學生。
忘了提了,Wordfast現在有個免費的線上對象,www.freetm.org,下載試過版也不會過時
但是有限字數。
Trados也有試用版但彷佛不克不及存??
--
澳洲承認口筆舌人
http://jeremychen.com.au http://yi222.com
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/man/Translation/D26A/M.1287362000.A.196.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- May 24 Wed 2017 20:28
[評論辯論] 翻譯會附上譯文與原文對照嗎?
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言