close
沒必要理睬呼喚而來, 無聲無息而去.
瀉下靜靜紋路在我的地板上.
來訪 翻譯暗影中之陰影,
拖曳繁葉中頑耍,
午後陽光在我看不見的
如斯天使, 或許。
柏拉圖説, 不是真的,
我已年老,很惬意
輕風激起的光和葉交合中
詩人身世劍橋大學,研究佈雷克 (Blake),葉慈(Yeats) 和新伯拉圖哲學 翻譯學者. 她 翻譯詩是形而上的 翻譯公司 以抒懷的語言捕獲人類和天然世界, 生死輪回的神秘 翻譯社
超出彼方, 輝光;
引用自: http://blog.udn.com/hwangyingtsih/108711640有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜